Skip to main content

لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ  ( لقمان: ٢٦ )

To Allah (belongs)
لِلَّهِ
Allah gehört
whatever
مَا
was
(is) in
فِى
(ist) in
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
den Himmeln
and the earth
وَٱلْأَرْضِۚ
und der Erde.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
He
هُوَ
er
(is) Free of need
ٱلْغَنِىُّ
(ist) der Unbedürftige,
the Praiseworthy
ٱلْحَمِيدُ
Lobenswürdige.

Lillāhi Mā Fī As-Samāwāti Wa Al-'Arđi 'Inna Allāha Huwa Al-Ghanīyu Al-Ĥamīdu. (Luq̈mān 31:26)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Gewiß, Allah ist der Unbedürftige und Lobenswürdige. ([31] Luqman : 26)

English Sahih:

To Allah belongs whatever is in the heavens and earth. Indeed, Allah is the Free of need, the Praiseworthy. ([31] Luqman : 26)

1 Amir Zaidan

ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Gewiß, ALLAH ist Der absolut Autarke, Der Alllobenswürdige.