Skip to main content

وَاِنْ كَانُوْا مِنْ قَبْلِ اَنْ يُّنَزَّلَ عَلَيْهِمْ مِّنْ قَبْلِهٖ لَمُبْلِسِيْنَۚ  ( الروم: ٤٩ )

And certainly
وَإِن
obwohl
they were
كَانُوا۟
sie waren
before
مِن
von
before
قَبْلِ
bevor
[that]
أَن
dass
it was sent down
يُنَزَّلَ
herabgesandt wurde
upon them
عَلَيْهِم
auf sie
[before it]
مِّن
von
[before it]
قَبْلِهِۦ
vor dem,
surely in despair
لَمُبْلِسِينَ
wahrlich ganz verzweifelt.

Wa 'In Kānū Min Qabli 'An Yunazzala `Alayhim Min Qablihi Lamublisīna. (ar-Rūm 30:49)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

obwohl sie vorher, bevor (er) auf sie herabgesandt wurde, wahrlich ganz verzweifelt waren. ([30] ar-Rum (Die Römer) : 49)

English Sahih:

Although they were, before it was sent down upon them – before that, in despair. ([30] Ar-Rum : 49)

1 Amir Zaidan

obgleich sie, bevor er auf sie fiel, vor ihm doch verzweifelt waren.