وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ تَقُوْمَ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهٖۗ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۖ مِّنَ الْاَرْضِ اِذَآ اَنْتُمْ تَخْرُجُوْنَ ( الروم: ٢٥ )
And among
وَمِنْ
Und von
His Signs
ءَايَٰتِهِۦٓ
seinen Zeichen
(is) that
أَن
(ist), dass
stands
تَقُومَ
bestehen
the heavens
ٱلسَّمَآءُ
der Himmel
and the earth
وَٱلْأَرْضُ
und die Erde
by His Command
بِأَمْرِهِۦۚ
durch seinen Befehl.
Then
ثُمَّ
Hierauf,
when
إِذَا
wenn
He calls you
دَعَاكُمْ
er euch ruft
(with) a call
دَعْوَةً
mit einem Ruf
from
مِّنَ
aus
the earth
ٱلْأَرْضِ
der Erde
behold!
إِذَآ
dann
You
أَنتُمْ
ihr
will come forth
تَخْرُجُونَ
kommt hervor.
Wa Min 'Āyātihi 'An Taqūma As-Samā'u Wa Al-'Arđu Bi'amrihi Thumma 'Idhā Da`ākum Da`watan Mina Al-'Arđi 'Idhā 'Antum Takhrujūna. (ar-Rūm 30:25)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß der Himmel und die Erde durch Seinen Befehl bestehen. Wenn Er euch hierauf ein (einziges Mal) ruft, da kommt ihr sogleich aus der Erde hervor. ([30] ar-Rum (Die Römer) : 25)
English Sahih:
And of His signs is that the heaven and earth stand [i.e., remain] by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth. ([30] Ar-Rum : 25)