يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۗوَكَذٰلِكَ تُخْرَجُوْنَ ࣖ ( الروم: ١٩ )
He brings forth
يُخْرِجُ
Er bringt hervor
the living
ٱلْحَىَّ
das Lebendige
from
مِنَ
aus
the dead
ٱلْمَيِّتِ
dem Toten
and He brings forth
وَيُخْرِجُ
und bringt hervor
the dead
ٱلْمَيِّتَ
das Tote
from
مِنَ
aus
the living
ٱلْحَىِّ
dem Lebendigen
and He gives life
وَيُحْىِ
und macht lebendig
(to) the earth
ٱلْأَرْضَ
die Erde
after
بَعْدَ
nach
its death
مَوْتِهَاۚ
ihrem Tod
and thus
وَكَذَٰلِكَ
und so
you will be brought forth
تُخْرَجُونَ
werdet ihr hervorgebracht.
Yukhriju Al-Ĥayya Mina Al-Mayyiti Wa Yukhriju Al-Mayyita Mina Al-Ĥayyi Wa Yuĥyī Al-'Arđa Ba`da Mawtihā Wa Kadhalika Tukhrajūna. (ar-Rūm 30:19)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Er bringt das Lebendige aus dem Toten und bringt das Tote aus dem Lebendigen hervor und macht die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Und so werdet auch ihr hervorgebracht werden. ([30] ar-Rum (Die Römer) : 19)
English Sahih:
He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out. ([30] Ar-Rum : 19)