Skip to main content

فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ  ( آل عمران: ٨٢ )

Then whoever
فَمَن
Dann wer
turns away
تَوَلَّىٰ
sich abkehrt
after
بَعْدَ
nach
that
ذَٰلِكَ
diesem,
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
dann diese,
they
هُمُ
sie
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
(sind) die Frevler.

Faman Tawallaá Ba`da Dhālika Fa'ūlā'ika Hum Al-Fāsiqūna. (ʾĀl ʿImrān 3:82)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 82)

English Sahih:

And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. ([3] Ali 'Imran : 82)

1 Amir Zaidan

Und wer sich danach abwendet, diese sind die wirklichen Fasiq.