Skip to main content

وَاِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيْقًا يَّلْوٗنَ اَلْسِنَتَهُمْ بِالْكِتٰبِ لِتَحْسَبُوْهُ مِنَ الْكِتٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتٰبِۚ وَيَقُوْلُوْنَ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۚ وَيَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُوْنَ  ( آل عمران: ٧٨ )

And indeed
وَإِنَّ
Und wahrlich,
among them
مِنْهُمْ
von ihnen
surely (is) a group
لَفَرِيقًا
(gibt es) sicherlich eine Gruppe,
they distort
يَلْوُۥنَ
sie verdrehen
their tongues
أَلْسِنَتَهُم
ihre Zungen
in (reciting) the Book
بِٱلْكِتَٰبِ
beim (Lesen) des Buches,
so that you may think it
لِتَحْسَبُوهُ
so dass ihr denkt, (dass)
(is) from
مِنَ
(es ist) von
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
dem Buch
and not
وَمَا
und nicht
it
هُوَ
(ist) es
(is) from
مِنَ
von
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
dem Buch
And they say
وَيَقُولُونَ
und sie sagen;
"It
هُوَ
"Es (ist)
(is)"
مِنْ
von
from"
عِندِ
bei
Allah"
ٱللَّهِ
Allah
But not
وَمَا
und nicht
it
هُوَ
(ist) es
(is)
مِنْ
von
from
عِندِ
bei
Allah
ٱللَّهِ
Allah
And they say
وَيَقُولُونَ
und sie sagen
about
عَلَى
über
Allah
ٱللَّهِ
Allah
the lie
ٱلْكَذِبَ
die Lüge,
while they
وَهُمْ
während sie
know
يَعْلَمُونَ
wissen.

Wa 'Inna Minhum Lafarīqāan Yalwūna 'Alsinatahum Bil-Kitābi Litaĥsabūhu Mina Al-Kitābi Wa Mā Huwa Mina Al-Kitābi Wa Yaqūlūna Huwa Min `Indi Allāhi Wa Mā Huwa Min `Indi Allāhi Wa Yaqūlūna `Alaá Allāhi Al-Kadhiba Wa Hum Ya`lamūna. (ʾĀl ʿImrān 3:78)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wahrlich, eine Gruppe von ihnen verdreht mit seinen Zungen die Schrift, damit ihr es für zur Schrift gehörig haltet, während es nicht zur Schrift gehört. Und sie sagen; "Es ist von Allah", während es nicht von Allah ist. Und sie sprechen (damit) wissentlich eine Lüge gegen Allah aus. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 78)

English Sahih:

And indeed, there is among them a party who alter the Scripture with their tongues so you may think it is from the Scripture, but it is not from the Scripture. And they say, "This is from Allah," but it is not from Allah. And they speak untruth about Allah while they know. ([3] Ali 'Imran : 78)

1 Amir Zaidan

Und unter ihnen ist eine Gruppe, die mit ihren Zungen die Schrift verdrehen, damit ihr denkt, dies gehöre zur Schrift, obwohl es nicht zur Schrift gehört, noch dazu sagen sie; "Es sei von ALLAH", doch es ist nicht von ALLAH. Und sie verbreiten Lügen im Namen ALLAHs, während sie es wissen.