Skip to main content

اِذْ قَالَتِ الْمَلٰۤىِٕكَةُ يٰمَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُۖ اسْمُهُ الْمَسِيْحُ عِيْسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيْهًا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ  ( آل عمران: ٤٥ )

When
إِذْ
Als
said
قَالَتِ
sagten
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
die Engel;
"O Maryam!
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam,
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
gives you glad tidings
يُبَشِّرُكِ
verkündet dir die frohe Botschaft
of a word
بِكَلِمَةٍ
über ein Wort
from Him
مِّنْهُ
von ihm,
his name
ٱسْمُهُ
sein Name
(is) the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
ist al-Masih,
Isa
عِيسَى
'Isa,
son
ٱبْنُ
der Sohne
(of) Maryam
مَرْيَمَ
Maryams,
honored
وَجِيهًا
angesehen
in
فِى
auf
the world
ٱلدُّنْيَا
der Welt
and (in) the Hereafter
وَٱلْءَاخِرَةِ
und Jenseits
and of
وَمِنَ
und (wird sein) von
those brought near (to Allah)
ٱلْمُقَرَّبِينَ
den Nahegestellten.

'Idh Qālat Al-Malā'ikatu Yā Maryamu 'Inna Allāha Yubashshiruki Bikalimatin Minhu Asmuhu Al-Masīĥu `Īsaá Abnu Maryama Wajīhāan Fī Ad-Dunyā Wa Al-'Ākhirati Wa Mina Al-Muqarrabīna. (ʾĀl ʿImrān 3:45)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als die Engel sagten; "O Maryam, Allah verkündet dir ein Wort von Ihm, dessen Name al-Masih 'Isa, der Sohn Maryams ist, angesehen im Diesseits und Jenseits und einer der (Allah) Nahegestellten. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 45)

English Sahih:

[And mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah gives you good tidings of a word from Him, whose name will be the Messiah, Jesus, the son of Mary – distinguished in this world and the Hereafter and among those brought near [to Allah]. ([3] Ali 'Imran : 45)

1 Amir Zaidan

(Erinnere daran), als die Engel sagten; "Maryam! Gewiß, ALLAH läßt dir frohe Botschaft über ein Wort von Ihm überbringen, sein Name ist Almasih 'Isa Ibnu-Maryam, hochgeachtet im Diesseits und im Jenseits und einer von denjenigen, die (ALLAH) nahe stehen.