يٰمَرْيَمُ اقْنُتِيْ لِرَبِّكِ وَاسْجُدِيْ وَارْكَعِيْ مَعَ الرَّاكِعِيْنَ ( آل عمران: ٤٣ )
"O Maryam!
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam,
Be obedient
ٱقْنُتِى
sei demütig ergeben
to your Lord
لِرَبِّكِ
zu deinem Herren
and prostrate
وَٱسْجُدِى
und wirf dich nieder
and bow down
وَٱرْكَعِى
und verbeuge dich
with
مَعَ
mit
those who bow down"
ٱلرَّٰكِعِينَ
den Sich-verbeugenden.
Yā Maryamu Aqnutī Lirabbiki Wa Asjudī Wa Arka`ī Ma`a Ar-Rāki`īna. (ʾĀl ʿImrān 3:43)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
O Maryam, sei deinem Herrn demütig ergeben, wirf dich nieder und verbeuge dich zusammen mit den sich Verbeugenden." ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 43)
English Sahih:
O Mary, be devoutly obedient to your Lord and prostrate and bow with those who bow [in prayer]." ([3] Ali 'Imran : 43)