Skip to main content

فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُوْلٍ حَسَنٍ وَّاَنْۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًاۖ وَّكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا ۗ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَۙ وَجَدَ عِنْدَهَا رِزْقًا ۚ قَالَ يٰمَرْيَمُ اَنّٰى لَكِ هٰذَا ۗ قَالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ  ( آل عمران: ٣٧ )

So accepted her
فَتَقَبَّلَهَا
Da akzeptierte sie
her Lord
رَبُّهَا
ihr Herr
with acceptance
بِقَبُولٍ
mit einer Akzeptanz
good
حَسَنٍ
guten
and made her grow
وَأَنۢبَتَهَا
und ließ sie heranwachsen
a growing
نَبَاتًا
eine Erziehung
good
حَسَنًا
gute
and put her in (the) care
وَكَفَّلَهَا
und gab sie zur Betreuung
(of) Zakariya
زَكَرِيَّاۖ
Zakariyya.
Whenever
كُلَّمَا
Jedesmal, wenn
entered
دَخَلَ
eintrat
upon her
عَلَيْهَا
zu ihr
Zakariya
زَكَرِيَّا
Zakariyya
[the] prayer chamber
ٱلْمِحْرَابَ
ihren Gebtsplatz,
he found
وَجَدَ
fand er
with her
عِندَهَا
bei ihr
provision
رِزْقًاۖ
eine Versorgung.
He said
قَالَ
Er sagte;
"O Maryam!
يَٰمَرْيَمُ
"O Maryam,
From where
أَنَّىٰ
Wie (gibt es)
for you
لَكِ
für dich
(is) this?"
هَٰذَاۖ
dies?"
She said
قَالَتْ
Sie sagte;
"This
هُوَ
"Dies
(is)
مِنْ
(ist) von
from
عِندِ
bei
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
gives provision
يَرْزُقُ
versorgt,
(to) whom
مَن
wen
He wills
يَشَآءُ
er möchte,
without
بِغَيْرِ
ohne
measure"
حِسَابٍ
Berechnung."

Fataqabbalahā Rabbuhā Biqabūlin Ĥasanin Wa 'Anbatahā Nabātāan Ĥasanāan Wa Kaffalahā Zakarīyā Kullamā Dakhala `Alayhā Zakarīyā Al-Miĥrāba Wajada `Indahā Rizqāan Qāla Yā Maryamu 'Annaá Laki Hādhā Qālat Huwa Min `Indi Allāhi 'Inna Allāha Yarzuqu Man Yashā'u Bighayri Ĥisābin. (ʾĀl ʿImrān 3:37)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da nahm ihr Herr sie auf gütigste Art an und ließ sie auf schöne Weise heranwachsen und gab sie Zakariyya zur Betreuung. Jedesmal, wenn Zakariyya zu ihr in die Zelle trat, fand er bei ihr Versorgung. Er sagte; "O Maryam, woher hast du das?" Sie sagte; "Es kommt von Allah; Allah versorgt, wen Er will, ohne zu berechnen." ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 37)

English Sahih:

So her Lord accepted her with good acceptance and caused her to grow in a good manner and put her in the care of Zechariah. Every time Zechariah entered upon her in the prayer chamber, he found with her provision. He said, "O Mary, from where is this [coming] to you?" She said, "It is from Allah. Indeed, Allah provides for whom He wills without account." ([3] Ali 'Imran : 37)

1 Amir Zaidan

So nahm sie ihr HERR in angenehmer Weise an, ließ sie in angenehmer Weise heranwachsen und ließ Zakaria sie in Obhut nehmen. Jedesmal wenn Zakaria zu ihr ins Mihrab eintrat, fand er bei ihr Rizq. Er sagte; "Maryam! Woher hast du dies?" Sie sagte; "Es ist von ALLAH. Gewiß, ALLAH gewährt Rizq, wem ER will, ohne Berechnung."