Skip to main content

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ اِنِّيْ وَضَعْتُهَآ اُنْثٰىۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْۗ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْاُنْثٰى ۚ وَاِنِّيْ سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَاِنِّيْٓ اُعِيْذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطٰنِ الرَّجِيْمِ  ( آل عمران: ٣٦ )

Then when
فَلَمَّا
Dann als
she delivered her
وَضَعَتْهَا
sie sie geboren hatte,
she said
قَالَتْ
sagte sie;
"My Lord
رَبِّ
"Mein Herr,
indeed I
إِنِّى
wahrlich, ich
[I] (have) delivered [her]
وَضَعْتُهَآ
habe sie geboren
a female"
أُنثَىٰ
als Mädchen."
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
knows better
أَعْلَمُ
weiß besser,
[of] what
بِمَا
was sie
she delivered
وَضَعَتْ
geboren hatte
and is not
وَلَيْسَ
und nicht ist
the male
ٱلذَّكَرُ
der Junge
like the female
كَٱلْأُنثَىٰۖ
wie das Mädchen.
"And that I
وَإِنِّى
Und wahrlich, ich
[I] (have) named her
سَمَّيْتُهَا
habe sie genannt
Maryam
مَرْيَمَ
Maryam
and that I
وَإِنِّىٓ
und wahrlich, ich
[I] seek refuge for her
أُعِيذُهَا
suche für sie Zuflucht
in You
بِكَ
bei dir
and her offspring
وَذُرِّيَّتَهَا
und ihre Nachkommenschaft
from
مِنَ
vor
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنِ
dem Teufel.
the rejected"
ٱلرَّجِيمِ
gesteinigten

Falammā Wađa`at/hā Qālat Rabbi 'Innī Wađa`tuhā 'Unthaá Wa Allāhu 'A`lamu Bimā Wađa`at Wa Laysa Adh-Dhakaru Kāl'unthaá Wa 'Innī Sammaytuhā Maryama Wa 'Innī 'U`īdhuhā Bika Wa Dhurrīyatahā Mina Ash-Shayţāni Ar-Rajīmi. (ʾĀl ʿImrān 3:36)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als sie sie dann zur Welt gebracht hatte, sagte sie; "Mein Herr, ich habe ein Mädchen zur Welt gebracht." Und Allah wußte sehr wohl, was sie zur Welt gebracht hatte, und der Knabe ist nicht wie das Mädchen. "Ich habe sie Maryam genannt, und ich stelle sie und ihre Nachkommenschaft unter Deinen Schutz vor dem gesteinigten Satan." ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 36)

English Sahih:

But when she delivered her, she said, "My Lord, I have delivered a female." And Allah was most knowing of what she delivered, and the male is not like the female. "And I have named her Mary, and I seek refuge for her in You and [for] her descendants from Satan, the expelled [from the mercy of Allah]." ([3] Ali 'Imran : 36)

1 Amir Zaidan

Und als sie es (zur Welt) gebracht hatte, sagte sie; "HERR! Ich habe es als Mädchen (zur Welt) gebracht - und ALLAH weiß besser, was (sie zur Welt) brachte - und der Junge ist nicht gleich dem Mädchen, ich habe es Maryam genannt und ich suche ja für sie und ihre Nachkommenschaft bei Dir Schutz vor dem verfluchten Satan!"