Skip to main content

رَبَّنَآ اِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُّنَادِيْ لِلْاِيْمَانِ اَنْ اٰمِنُوْا بِرَبِّكُمْ فَاٰمَنَّا ۖرَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّاٰتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الْاَبْرَارِۚ   ( آل عمران: ١٩٣ )

Our Lord
رَّبَّنَآ
"Unser Herr,
indeed we
إِنَّنَا
wahrlich, wir
[we] heard
سَمِعْنَا
haben gehört
a caller
مُنَادِيًا
einen Rufer,
calling
يُنَادِى
er ruft
to the faith
لِلْإِيمَٰنِ
zum Glauben,
that
أَنْ
dass;
"Believe
ءَامِنُوا۟
"Glaubt
in your Lord"
بِرَبِّكُمْ
an euren Herren."
so we have believed
فَـَٔامَنَّاۚ
So glaubten wir.
Our Lord
رَبَّنَا
Unser Herr,
so forgive
فَٱغْفِرْ
vergib
for us
لَنَا
uns
our sins
ذُنُوبَنَا
unsere Sünden
and remove
وَكَفِّرْ
und tilge
from us
عَنَّا
von uns
our evil deeds
سَيِّـَٔاتِنَا
unsere bösen Taten
and cause us to die
وَتَوَفَّنَا
und berufe uns ab
with
مَعَ
mit
the righteous
ٱلْأَبْرَارِ
den Gütigen."

Rabbanā 'Innanā Sami`nā Munādīāan Yunādī Lil'īmāni 'An 'Āminū Birabbikum Fa'āmannā Rabbanā Fāghfir Lanā Dhunūbanā Wa Kaffir `Annā Sayyi'ātinā Wa Tawaffanā Ma`a Al-'Abrāri. (ʾĀl ʿImrān 3:193)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Unser Herr, gewiß, wir hörten einen Rufer, der zum Glauben aufrief; .Glaubt an euren Herrn. Da glaubten wir. Unser Herr, vergib uns unsere Sünden, tilge unsere bösen Taten und berufe uns ab unter den Gütigen. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 193)

English Sahih:

Our Lord, indeed we have heard a caller [i.e., Prophet Muhammad (^)] calling to faith, [saying], 'Believe in your Lord,' and we have believed. Our Lord, so forgive us our sins and remove from us our misdeeds and cause us to die among the righteous. ([3] Ali 'Imran : 193)

1 Amir Zaidan

Unser HERR! Wir haben einen Rufenden gehört, der zum Iman ruft; "Verinnerlicht den Iman an euren HERRN", so haben wir den Iman verinnerlicht. Unser HERR! So vergib uns unsere Verfehlungen, tilge für uns unsere gottmißfälligen Taten und lasse uns unter den gottgefällig Gütigen sterben!