Skip to main content

اِنَّ الدِّيْنَ عِنْدَ اللّٰهِ الْاِسْلَامُ ۗ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ مَا جَاۤءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًاۢ بَيْنَهُمْ ۗوَمَنْ يَّكْفُرْ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ فَاِنَّ اللّٰهَ سَرِيْعُ الْحِسَابِ  ( آل عمران: ١٩ )

Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the religion
ٱلدِّينَ
die Religion
near
عِندَ
bei
Allah
ٱللَّهِ
Allah
(is) Islam
ٱلْإِسْلَٰمُۗ
(ist) der Islam.
And not
وَمَا
Und nicht
differed
ٱخْتَلَفَ
waren sich uneinig
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, denen
were given
أُوتُوا۟
gegeben wurde
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch,
except
إِلَّا
außer
from
مِنۢ
von
after
بَعْدِ
nach
[what]
مَا
was
came to them
جَآءَهُمُ
zu ihnen kam
[the] knowledge
ٱلْعِلْمُ
das Wissen,
out of envy
بَغْيًۢا
aus Mißgunst
among them
بَيْنَهُمْۗ
unter ihnen.
And whoever
وَمَن
Und wer
disbelieves
يَكْفُرْ
unglauben begehen sollte
in (the) Verses
بِـَٔايَٰتِ
in (die) Zeichen
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
then indeed
فَإِنَّ
dann wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) swift
سَرِيعُ
(ist) schnell
(in taking) account
ٱلْحِسَابِ
(im) Abrechnen.

'Inna Ad-Dīna `Inda Allāhi Al-'Islāmu Wa Mā Akhtalafa Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba 'Illā Min Ba`di Mā Jā'ahum Al-`Ilmu Baghyāan Baynahum Wa Man Yakfur Bi'āyāti Allāhi Fa'inna Allāha Sarī`u Al-Ĥisābi. (ʾĀl ʿImrān 3:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, die Religion ist bei Allah der Islam. Doch diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, wurden erst uneinig, nachdem das Wissen zu ihnen gekommen war - aus Mißgunst untereinander, Doch wer Allahs Zeichen verleugnet -, so ist Allah schnell im Abrechnen. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 19)

English Sahih:

Indeed, the religion in the sight of Allah is IsLam. And those who were given the Scripture did not differ except after knowledge had come to them – out of jealous animosity between themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then indeed, Allah is swift in [taking] account. ([3] Ali 'Imran : 19)

1 Amir Zaidan

Gewiß, der (annehmbare) Din bei ALLAH ist der Islam. Und diejenigen, denen die Schrift zuteil wurde, sind erst uneins geworden, nachdem dasWissen zu ihnen kam - aus gegenseitiger Übertretung. Und wer Kufr ALLAHs Ayat gegenüber betreibt, so ist ALLAH gewiß schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen.