Skip to main content

وَاِذْ اَخَذَ اللّٰهُ مِيْثَاقَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهٗ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُوْنَهٗۖ فَنَبَذُوْهُ وَرَاۤءَ ظُهُوْرِهِمْ وَاشْتَرَوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُوْنَ   ( آل عمران: ١٨٧ )

And when
وَإِذْ
Und als
took
أَخَذَ
nahm
Allah
ٱللَّهُ
Allah
a Covenant
مِيثَٰقَ
ein Abkommen
(from) those who
ٱلَّذِينَ
(von) denjenigen, denen
were given
أُوتُوا۟
gegeben wurde
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch;
"You certainly make it clear
لَتُبَيِّنُنَّهُۥ
"Ihr sollt ganz gewiß klar machen
to the mankind
لِلنَّاسِ
den Menschen
and (do) not
وَلَا
und nicht
conceal it
تَكْتُمُونَهُۥ
es verstecken.
Then they threw it
فَنَبَذُوهُ
Dann warfen sie es
behind
وَرَآءَ
hinter
their backs
ظُهُورِهِمْ
ihren Rücken
and they exchanged
وَٱشْتَرَوْا۟
und kauften
[with] it
بِهِۦ
damit
(for) a price
ثَمَنًا
einen Preis.
little
قَلِيلًاۖ
geringen
And wretched
فَبِئْسَ
So wie schlimm
(is) what
مَا
(ist,) was
they purchase
يَشْتَرُونَ
sie kauften.

Wa 'Idh 'Akhadha Allāhu Mīthāqa Al-Ladhīna 'Ūtū Al-Kitāba Latubayyinunnahu Lilnnāsi Wa Lā Taktumūnahu Fanabadhūhu Warā'a Žuhūrihim Wa Ashtaraw Bihi Thamanāan Qalīlāan Fabi'sa Mā Yashtarūna. (ʾĀl ʿImrān 3:187)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (gedenkt,) als Allah mit denjenigen, denen die Schrift gegeben worden war, ein Abkommen traf; "Ihr sollt sie den Menschen ganz gewiß klar machen und sie nicht verborgen halten!" Da warfen sie sie hinter ihren Rücken und verkauften sie für einen geringen Preis; wie schlimm ist das, was sie erkaufen! ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 187)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear [i.e., explain it] to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased. ([3] Ali 'Imran : 187)

1 Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als ALLAH das Gelöbnis derjenigen entgegennahm, denen die Schrift zuteil wurde; "Ihr werdet sie doch den Menschen erläutern und sie nicht verbergen." Dann haben sie ihr (der Schrift) jedoch den Rücken gekehrt und sie gegen Minderwertiges eingetauscht. Und erbärmlich ist das, was sie eingetauscht haben.