وَلَا تَهِنُوْا وَلَا تَحْزَنُوْا وَاَنْتُمُ الْاَعْلَوْنَ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ( آل عمران: ١٣٩ )
And (do) not
وَلَا
Und nicht
weaken
تَهِنُوا۟
werdet schwach
and (do) not
وَلَا
und nicht
grieve
تَحْزَنُوا۟
seid traurig,
and you (will be)
وَأَنتُمُ
während ihr
[the] superior
ٱلْأَعْلَوْنَ
die Oberhand habt,
if
إِن
falls
you are
كُنتُم
ihr seid
believers
مُّؤْمِنِينَ
Gläubige.
Wa Lā Tahinū Wa Lā Taĥzanū Wa 'Antum Al-'A`lawna 'In Kuntum Mu'uminīna. (ʾĀl ʿImrān 3:139)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Und werdet nicht schwach noch seid traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, wenn ihr gläubig seid. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 139)
English Sahih:
So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers. ([3] Ali 'Imran : 139)