قُلْ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا سَتُغْلَبُوْنَ وَتُحْشَرُوْنَ اِلٰى جَهَنَّمَ ۗ وَبِئْسَ الْمِهَادُ ( آل عمران: ١٢ )
Say
قُل
Sag
to those who
لِّلَّذِينَ
zu denjenigen, die
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
unglauben begehen;
"You will be overcome
سَتُغْلَبُونَ
"Ihr werdet besiegt werden
and you will be gathered
وَتُحْشَرُونَ
und zusammengetrieben werden
to
إِلَىٰ
zur
Hell
جَهَنَّمَۚ
Hölle."
[and] an evil
وَبِئْسَ
Und was eine schlimme
[the] resting place
ٱلْمِهَادُ
Lagerstatt.
Qul Lilladhīna Kafarū Satughlabūna Wa Tuĥsharūna 'Ilaá Jahannama Wa Bi'sa Al-Mihādu. (ʾĀl ʿImrān 3:12)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Sag zu denjenigen, die ungläubig sind; Ihr werdet besiegt und zur Hölle zusammengetrieben werden - eine schlimme Lagerstatt! ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 12)
English Sahih:
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place." ([3] Ali 'Imran : 12)