Skip to main content

وَمَا يَفْعَلُوْا مِنْ خَيْرٍ فَلَنْ يُّكْفَرُوْهُ ۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِالْمُتَّقِيْنَ  ( آل عمران: ١١٥ )

And whatever
وَمَا
Und was
they do
يَفْعَلُوا۟
ihr macht
of
مِنْ
an
a good
خَيْرٍ
Gutem,
then never
فَلَن
dann nicht
will they be denied it
يُكْفَرُوهُۗ
wird es verleugnet.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
(is) All-Knowing
عَلِيمٌۢ
(ist) Allwissend
of the God-fearing
بِٱلْمُتَّقِينَ
über die Gottesfürchtigen.

Wa Mā Yaf`alū Min Khayrin Falan Yukfarūhu Wa Allāhu `Alīmun Bil-Muttaqīna. (ʾĀl ʿImrān 3:115)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und was sie an Gutem tun, das wird ihnen nicht ungedankt bleiben. Und Allah weiß über die Gottesfürchtigen Bescheid. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 115)

English Sahih:

And whatever good they do – never will it be denied them. And Allah is Knowing of the righteous. ([3] Ali 'Imran : 115)

1 Amir Zaidan

Und was sie an gottgefällig Gutem tun, wird ihnen sicherlich nicht abgeleugnet. Und ALLAH ist allwissend über die Muttaqi.