Skip to main content

تِلْكَ اٰيٰتُ اللّٰهِ نَتْلُوْهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ ۗ وَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعٰلَمِيْنَ  ( آل عمران: ١٠٨ )

These
تِلْكَ
Dies
(are the) Verses
ءَايَٰتُ
(sind die) Zeichen
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs.
We recite them
نَتْلُوهَا
Wir verlesen sie
to you
عَلَيْكَ
auf dich
in truth
بِٱلْحَقِّۗ
mit der Wahrheit
And not
وَمَا
und nicht
Allah
ٱللَّهُ
Allah
wants
يُرِيدُ
möchte
injustice
ظُلْمًا
Ungerechtigkeit
to the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
zu den Weltenbewohnern.

Tilka 'Āyātu Allāhi Natlūhā `Alayka Bil-Ĥaqqi Wa Mā Allāhu Yurīdu Žulmāan Lil`ālamīna. (ʾĀl ʿImrān 3:108)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Dies sind die Zeichen Allahs, die Wir der Wahrheit entsprechend verlesen. Und Allah will keine Ungerechtigkeit für die Weltenbewohner ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 108)

English Sahih:

These are the verses of Allah. We recite them to you, [O Muhammad], in truth; and Allah wants no injustice to the worlds [i.e., His creatures]. ([3] Ali 'Imran : 108)

1 Amir Zaidan

Diese sind ALLAHs Ayat, die WIR dir wahrheitsgemäß vortragen und ALLAH will kein Unrecht für die Geschöpfe.