Skip to main content

اُتْلُ مَآ اُوْحِيَ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ وَاَقِمِ الصَّلٰوةَۗ اِنَّ الصَّلٰوةَ تَنْهٰى عَنِ الْفَحْشَاۤءِ وَالْمُنْكَرِ ۗوَلَذِكْرُ اللّٰهِ اَكْبَرُ ۗوَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُوْنَ  ( العنكبوت: ٤٥ )

Recite
ٱتْلُ
Verlies,
what
مَآ
was
has been revealed
أُوحِىَ
eingegeben wird
to you
إِلَيْكَ
zu dir
of
مِنَ
von
the Book
ٱلْكِتَٰبِ
dem Buch
and establish
وَأَقِمِ
und verrichte
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَۖ
das Gebet.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
the prayer
ٱلصَّلَوٰةَ
das Gebet
prevents
تَنْهَىٰ
hält ab
from
عَنِ
von
the immorality
ٱلْفَحْشَآءِ
dem Schändlichen
and evil deeds
وَٱلْمُنكَرِۗ
und dem Verwerflichen.
and surely (the) remembrance
وَلَذِكْرُ
Und sicherlich (das) Gedenken
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs
(is) greatest
أَكْبَرُۗ
(ist) größer.
And Allah
وَٱللَّهُ
Und Allah
knows
يَعْلَمُ
weiß,
what
مَا
was
you do
تَصْنَعُونَ
ihr macht.

Atlu Mā 'Ūĥiya 'Ilayka Mina Al-Kitābi Wa 'Aqim Aş-Şalāata 'Inna Aş-Şalāata Tanhaá `An Al-Faĥshā'i Wa Al-Munkari Wa Ladhikru Allāhi 'Akbaru Wa Allāhu Ya`lamu Mā Taşna`ūna. (al-ʿAnkabūt 29:45)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Verlies, was dir vom Buch (als Offenbarung) eingegeben wird, und verrichte das Gebet. Gewiß, das Gebet hält davon ab, das Schändliche und das Verwerfliche (zu tun). Und das Gedenken Allahs ist wahrlich größer. Und Allah weiß, was ihr macht. ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 45)

English Sahih:

Recite, [O Muhammad], what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Indeed, prayer prohibits immorality and wrongdoing, and the remembrance of Allah is greater. And Allah knows that which you do. ([29] Al-'Ankabut : 45)

1 Amir Zaidan

Trage vor, was dir von der Schrift an Wahy zuteil wurde, und verrichte ordnungsgemäß das rituelle Gebet! Gewiß, das rituelle Gebet hält vom Abscheulichen und vom Mißbilligten ab. Und das Gedenken an ALLAH ist doch noch größer. Und ALLAH weiß, was ihr bewerkstelligt.