Skip to main content

فَاَنْجَيْنٰهُ وَاَصْحٰبَ السَّفِيْنَةِ وَجَعَلْنٰهَآ اٰيَةً لِّلْعٰلَمِيْنَ   ( العنكبوت: ١٥ )

But We saved him
فَأَنجَيْنَٰهُ
Da retteten wir ihn
and (the) people
وَأَصْحَٰبَ
und (die) Insassen
(of) the ship
ٱلسَّفِينَةِ
des Schiffes
and We made it
وَجَعَلْنَٰهَآ
und machten es
a Sign
ءَايَةً
ein Zeichen
for the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
für die Weltenbewohner.

Fa'anjaynāhu Wa 'Aşĥāba As-Safīnati Wa Ja`alnāhā 'Āyatan Lil`ālamīna. (al-ʿAnkabūt 29:15)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da retteten Wir ihn und die Insassen des Schiffes und machten es zu einem Zeichen für die Weltenbewohner. ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 15)

English Sahih:

But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds. ([29] Al-'Ankabut : 15)

1 Amir Zaidan

Dann erretteten WIR ihn und diejenigen vom Schiff und machten es zur Aya für die ganze Schöpfung.