Skip to main content

وَلَيَعْلَمَنَّ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنٰفِقِيْنَ   ( العنكبوت: ١١ )

And Allah will surely make evident
وَلَيَعْلَمَنَّ
Und wird ganz gewiss wissen
And Allah will surely make evident
ٱللَّهُ
Allah
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believe
ءَامَنُوا۟
glauben
And He will surely make evident
وَلَيَعْلَمَنَّ
und er wird ganz gewiss wissen
the hypocrites
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
die Heuchler.

Wa Laya`lamanna Allāhu Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Laya`lamanna Al-Munāfiqīna. (al-ʿAnkabūt 29:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Allah wird ganz gewiß diejenigen kennen, die glauben, und Er wird ganz gewiß die Heuchler kennen. ([29] al-Ankabut (Die Spinne) : 11)

English Sahih:

And Allah will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites. ([29] Al-'Ankabut : 11)

1 Amir Zaidan

Und ALLAH macht gewiß kenntlich diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, und ER macht gewiß kenntlich die Munafiq.