Skip to main content

وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُوْدُهٗ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ اِلَيْنَا لَا يُرْجَعُوْنَ   ( القصص: ٣٩ )

And he was arrogant
وَٱسْتَكْبَرَ
Und verhielten sich hochmütig,
And he was arrogant
هُوَ
er
and his hosts
وَجُنُودُهُۥ
und seine Heerscharen
in
فِى
auf
the land
ٱلْأَرْضِ
der Erde
without
بِغَيْرِ
ohne
right
ٱلْحَقِّ
Recht
and they thought
وَظَنُّوٓا۟
und sie glaubten,
that they
أَنَّهُمْ
dass sie
to Us
إِلَيْنَا
zu uns
not
لَا
nicht
will be returned
يُرْجَعُونَ
zurückgebracht werden.

Wa Astakbara Huwa Wa Junūduhu Fī Al-'Arđi Bighayri Al-Ĥaqqi Wa Žannū 'Annahum 'Ilaynā Lā Yurja`ūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:39)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er und seine Heerscharen verhielten sich ohne Recht hochmütig auf der Erde und glaubten, daß sie (dereinst) nicht zu Uns zurückgebracht würden. ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 39)

English Sahih:

And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us. ([28] Al-Qasas : 39)

1 Amir Zaidan

Und er erhob sich mit seinen Soldaten in Arroganz im Lande zu Unrecht, und sie dachten, daß sie zu Uns keineswegs zurückgebracht werden.