۞ وَحَرَّمْنَا عَلَيْهِ الْمَرَاضِعَ مِنْ قَبْلُ فَقَالَتْ هَلْ اَدُلُّكُمْ عَلٰٓى اَهْلِ بَيْتٍ يَّكْفُلُوْنَهٗ لَكُمْ وَهُمْ لَهٗ نَاصِحُوْنَ ( القصص: ١٢ )
And We had forbidden
وَحَرَّمْنَا
Und wir hatten verwehrt
for him
عَلَيْهِ
ihm
the wet nurses
ٱلْمَرَاضِعَ
die Ammenbrüste
before
مِن
von
before
قَبْلُ
vorher,
so she said
فَقَالَتْ
so sagte sie;
"Shall I
هَلْ
"Soll
direct you
أَدُلُّكُمْ
ich euch hinweisen
to
عَلَىٰٓ
auf
(the) people
أَهْلِ
Leute
(of) a house
بَيْتٍ
des Hauses,
who will rear him
يَكْفُلُونَهُۥ
die ihn betreuen
for you
لَكُمْ
für euch
while they
وَهُمْ
und sie
to him
لَهُۥ
zu ihm
(will be) sincere?"
نَٰصِحُونَ
(sind) Aufrichtig-zugetane?"
Wa Ĥarramnā `Alayhi Al-Marāđi`a Min Qablu Faqālat Hal 'Adullukum `Alaá 'Ahli Baytin Yakfulūnahu Lakum Wa Hum Lahu Nāşiĥūna. (al-Q̈aṣaṣ 28:12)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Nun hatten Wir ihm zuvor die Ammenbrüste verwehrt. Da sagte sie; "Soll ich euch auf Hausleute hinweisen, die ihn für euch betreuen und ihm aufrichtig zugetan sein würden?" ([28] al-Qasas (Die Geschichten) : 12)
English Sahih:
And We had prevented from him [all] wet nurses before, so she said, "Shall I direct you to a household that will be responsible for him for you while they are to him [for his upbringing] sincere?" ([28] Al-Qasas : 12)