Skip to main content

وَوَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ بِمَا ظَلَمُوْا فَهُمْ لَا يَنْطِقُوْنَ   ( النمل: ٨٥ )

And (will be) fulfilled
وَوَقَعَ
Und es wird fällig werden
the word
ٱلْقَوْلُ
das Wort
against them
عَلَيْهِم
über sie,
because
بِمَا
weil
they wronged
ظَلَمُوا۟
sie Unrecht taten
and they
فَهُمْ
so sie
(will) not
لَا
nicht
speak
يَنطِقُونَ
werden reden.

Wa Waqa`a Al-Qawlu `Alayhim Bimā Žalamū Fahum Lā Yanţiqūna. (an-Naml 27:85)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und das Wort wird über sie fällig werden dafür, daß sie Unrecht taten, und da werden sie nicht reden. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 85)

English Sahih:

And the decree will befall them for the wrong they did, and they will not [be able to] speak. ([27] An-Naml : 85)

1 Amir Zaidan

Und die Bestimmung ist gegen sie ergangen wegen dem, was sie an Unrecht taten, so geben sie von sich keinen Laut.