فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّٰهِ ۗاِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِيْنِ ( النمل: ٧٩ )
So put your trust
فَتَوَكَّلْ
So verlasse dich
in
عَلَى
auf
Allah
ٱللَّهِۖ
Allah,
indeed you
إِنَّكَ
wahrlich, du
(are) on
عَلَى
(bist) auf
the truth
ٱلْحَقِّ
der Wahrheit.
manifest
ٱلْمُبِينِ
offenkundigen
Fatawakkal `Alaá Allāhi 'Innaka `Alaá Al-Ĥaqqi Al-Mubīni. (an-Naml 27:79)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
So verlasse dich auf Allah, denn du verfährst nach der offenkundigen Wahrheit. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 79)
English Sahih:
So rely upon Allah; indeed, you are upon the clear truth. ([27] An-Naml : 79)