Skip to main content

وَاَنْجَيْنَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَكَانُوْا يَتَّقُوْنَ   ( النمل: ٥٣ )

And We saved
وَأَنجَيْنَا
Und wir retteten
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
believed
ءَامَنُوا۟
glaubten
and used (to)
وَكَانُوا۟
und waren
fear (Allah)
يَتَّقُونَ
gottesfürchtig.

Wa 'Anjaynā Al-Ladhīna 'Āmanū Wa Kānū Yattaqūna. (an-Naml 27:53)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und gottesfürchtig waren. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 53)

English Sahih:

And We saved those who believed and used to fear Allah. ([27] An-Naml : 53)

1 Amir Zaidan

Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gemäß zu handeln pflegten.