Skip to main content

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَهُمْ سُوْۤءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُوْنَ   ( النمل: ٥ )

Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
Diese
(are) the ones
ٱلَّذِينَ
(sind) diejenigen, die
for them
لَهُمْ
für sie
(is) an evil
سُوٓءُ
(gibt es das) böse
[the] punishment
ٱلْعَذَابِ
der Strafe
and they
وَهُمْ
und sie
in
فِى
in
the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ
dem Jenseits
[they]
هُمُ
sie
(will be) the greatest losers
ٱلْأَخْسَرُونَ
(sind) die größten Verlierer.

'Ūlā'ika Al-Ladhīna Lahum Sū'u Al-`Adhābi Wa Hum Fī Al-'Ākhirati Humu Al-'Akhsarūna. (an-Naml 27:5)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Das sind diejenigen, für die es böse Strafe geben wird, und im Jenseits sind sie die größten Verlierer. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 5)

English Sahih:

Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers. ([27] An-Naml : 5)

1 Amir Zaidan

Diese sind diejenigen, für die das Schlimme der Peinigung bestimmt ist, und sie sind im Jenseits die wirklichen Verlierer.