Skip to main content

اِنَّهٗ مِنْ سُلَيْمٰنَ وَاِنَّهٗ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ ۙ   ( النمل: ٣٠ )

Indeed it
إِنَّهُۥ
Wahrlich, es
(is) from
مِن
(ist) von
Sulaiman
سُلَيْمَٰنَ
Sulaiman,
and indeed it (is)
وَإِنَّهُۥ
und wahrlich es (ist);
"In the name
بِسْمِ
"Im Namen
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allahs,
the Most Gracious
ٱلرَّحْمَٰنِ
des Allerbarmers,
the Most Merciful
ٱلرَّحِيمِ
des Barmherzigen.

'Innahu Min Sulaymāna Wa 'Innahu Bismi Allāhi Ar-Raĥmāni Ar-Raĥīmi. (an-Naml 27:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Gewiß, es ist von Sulaiman, und es lautet; ,Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen. ([27] an-Naml (Die Ameisen) : 30)

English Sahih:

Indeed, it is from Solomon, and indeed, it is [i.e., reads]: 'In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful, ([27] An-Naml : 30)

1 Amir Zaidan

Gewiß, es ist von Sulaiman. Und es (beginnt) doch mit Bismil-lahir-rahmanir-rahim;