Skip to main content

أَمَّن
Oder wer
جَعَلَ
macht
ٱلْأَرْضَ
die Erde
قَرَارًا
(zu) einem festen Grund
وَجَعَلَ
und machte
خِلَٰلَهَآ
durch sie
أَنْهَٰرًا
Flüsse
وَجَعَلَ
und machte
لَهَا
für sie
رَوَٰسِىَ
festgegründete Berge
وَجَعَلَ
und machte
بَيْنَ
zwischen
ٱلْبَحْرَيْنِ
den beiden Meeren
حَاجِزًاۗ
eine Schranke?
أَءِلَٰهٌ
(Gibt es) einen Gott
مَّعَ
mit
ٱللَّهِۚ
Allah?
بَلْ
Nein! Vielmehr
أَكْثَرُهُمْ
(die) meisten von ihnen,
لَا
nicht
يَعْلَمُونَ
wissen.

Oder (ist besser) Wer die Erde zu einem festen Grund gemacht und Flüsse durch sie gemacht und festgegründete Berge (auf) ihr gemacht und zwischen den beiden Meeren eine Schranke gemacht hat? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Aber nein! Die meisten von ihnen wissen nicht.

Tafsir (Erläuterung)

أَمَّن
Oder wer
يُجِيبُ
erhört
ٱلْمُضْطَرَّ
den in Not geratenen,
إِذَا
wenn
دَعَاهُ
er ihn anruft
وَيَكْشِفُ
und hinwegnimmt
ٱلسُّوٓءَ
das Böse
وَيَجْعَلُكُمْ
und machte euch
خُلَفَآءَ
(zu den) Nachfolgern
ٱلْأَرْضِۗ
der Erde?
أَءِلَٰهٌ
(Gibt es) einen Gott
مَّعَ
mit
ٱللَّهِۚ
Allah?
قَلِيلًا
Wenig
مَّا
(ist,) was
تَذَكَّرُونَ
sie bedenken.

Oder (ist besser) Wer den in einer Notlage Befindlichen erhört, wenn er Ihn anruft, und das Böse hinwegnimmt und euch zu Nachfolgern (auf) der Erde macht? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Wie wenig ihr bedenkt!

Tafsir (Erläuterung)

أَمَّن
Oder wer
يَهْدِيكُمْ
euch leitet
فِى
in
ظُلُمَٰتِ
den Finsternissen
ٱلْبَرِّ
des Festlades
وَٱلْبَحْرِ
und des Meeres
وَمَن
und wer
يُرْسِلُ
sendet
ٱلرِّيَٰحَ
die Winde
بُشْرًۢا
(als) Frohboten
بَيْنَ يَدَىْ
von
رَحْمَتِهِۦٓۗ
seiner Barmherzigkeit?
أَءِلَٰهٌ
(Gibt es) einen Gott
مَّعَ
mit
ٱللَّهِۚ
Allah?
تَعَٰلَى
Erhaben ist
ٱللَّهُ
Allah,
عَمَّا
über das, was
يُشْرِكُونَ
sie beigesellen.

Oder (ist besser) Wer euch in den Finsternissen des Festlandes und des Meeres (den rechten Weg) leitet und Wer die Winde als Frohboten Seiner Barmherzigkeit (voraus)sendet? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Erhaben ist Allah über das, was sie (Ihm) beigesellen.

Tafsir (Erläuterung)

أَمَّن
Oder wer
يَبْدَؤُا۟
von Anfang machte
ٱلْخَلْقَ
die Schöpfung,
ثُمَّ
hierauf
يُعِيدُهُۥ
sie wiederholte
وَمَن
und wer
يَرْزُقُكُم
euch versorgt
مِّنَ
von
ٱلسَّمَآءِ
dem Himmel
وَٱلْأَرْضِۗ
und der Erde?
أَءِلَٰهٌ
(Gibt es) einen Gott
مَّعَ
mit
ٱللَّهِۚ
Allah?
قُلْ
Sag;
هَاتُوا۟
"Bringt
بُرْهَٰنَكُمْ
euren Beweis,
إِن
falls
كُنتُمْ
ihr seid
صَٰدِقِينَ
Wahrhaftige."

Oder (ist besser) Wer die Schöpfung am Anfang macht und sie hierauf wiederholt und Wer euch vom Himmel und von der Erde versorgt? Gibt es denn einen (anderen) Gott neben Allah? Sag; Bringt euren Beweis vor, wenn ihr wahrhaftig seid.

Tafsir (Erläuterung)

قُل
Sag;
لَّا
"Nicht
يَعْلَمُ
weiß
مَن
wer
فِى
(ist) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
dem Himmel
وَٱلْأَرْضِ
und der Erde
ٱلْغَيْبَ
das Verborgene,
إِلَّا
außer
ٱللَّهُۚ
Allah
وَمَا
und nicht
يَشْعُرُونَ
merken sie,
أَيَّانَ
wann
يُبْعَثُونَ
sie auferweckt werden.

Sag; Über das Verborgene weiß nicht Bescheid wer in den Himmeln und auf der Erde ist, außer Allah; und sie merken nicht, wann sie auferweckt werden.

Tafsir (Erläuterung)

بَلِ
Nein! Vielmehr
ٱدَّٰرَكَ
hat versagt
عِلْمُهُمْ
ihr Wissen
فِى
über
ٱلْءَاخِرَةِۚ
das Jenseits.
بَلْ
"Nein! Vielmehr,
هُمْ
sie
فِى
(sind) im
شَكٍّ
Zweifel
مِّنْهَاۖ
darüber.
بَلْ
Nein! Vielmehr,
هُم
sie
مِّنْهَا
darüber
عَمُونَ
(sind) Blinde.

Nein! Vielmehr hat ihr Wissen über das Jenseits versagt. Nein! Vielmehr sind sie darüber im Zweifel. Nein! Vielmehr sind sie ihm gegenüber blind.

Tafsir (Erläuterung)

وَقَالَ
Und sagen
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
كَفَرُوٓا۟
unglauben begehen;
أَءِذَا
"Wenn
كُنَّا
wir geworden sind
تُرَٰبًا
Erde
وَءَابَآؤُنَآ
und unsere Väter,
أَئِنَّا
wahrlich wir
لَمُخْرَجُونَ
werden sicherlich Hervorgebrachte?

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen; "Wenn wir zu Erde geworden sind, und (auch) unsere Väter, sollen wir denn dann wirklich wieder hervorgebracht werden?

Tafsir (Erläuterung)

لَقَدْ
Ganz gewiss
وُعِدْنَا
wurde uns versprochen
هَٰذَا
dies,
نَحْنُ
wir
وَءَابَآؤُنَا
und unseren Vätern
مِن
von
قَبْلُ
vorher.
إِنْ
Nicht
هَٰذَآ
(sind) dies,
إِلَّآ
außer
أَسَٰطِيرُ
(die) Fabeln
ٱلْأَوَّلِينَ
der Früheren.

Dies ist zuvor bereits uns und unseren Vätern versprochen worden. Das sind nur Fabeln der Früheren."

Tafsir (Erläuterung)

قُلْ
Sag;
سِيرُوا۟
"Reist umher
فِى
auf
ٱلْأَرْضِ
der Erde
فَٱنظُرُوا۟
und schaut,
كَيْفَ
wie
كَانَ
war
عَٰقِبَةُ
(das) Ende
ٱلْمُجْرِمِينَ
der Übeltäter."

Sag; Reist auf der Erde umher und schaut, wie das Ende der Übeltäter war.

Tafsir (Erläuterung)

وَلَا
Und nicht
تَحْزَنْ
seid traurig
عَلَيْهِمْ
über sie
وَلَا
und nicht
تَكُن
seid
فِى
in
ضَيْقٍ
Beklommenheit
مِّمَّا
wegen was
يَمْكُرُونَ
sie Ränke schmiedeten.

Sei nicht traurig über sie, und sei nicht in Beklommenheit wegen der Ränke, die sie schmieden.

Tafsir (Erläuterung)