Skip to main content

قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ   ( الشعراء: ٣٠ )

He said
قَالَ
Er sagte;
"Even if
أَوَلَوْ
"Auch wenn
I bring you
جِئْتُكَ
ich dir bringe
something
بِشَىْءٍ
etwas
manifest?"
مُّبِينٍ
Deutliches?"

Qāla 'Awalaw Ji'tuka Bishay'in Mubīnin. (aš-Šuʿarāʾ 26:30)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er (Musa) sagte; " Etwa auch, wenn ich dir etwas Deutliches bringe?" ([26] as-Suara (Die Dichter) : 30)

English Sahih:

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?" ([26] Ash-Shu'ara : 30)

1 Amir Zaidan

Er (Musa) sagte; "Auch dann, wenn ich dir eine erklärende Sache bringe?!"