اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ( الشعراء: ٢٠٤ )
So is it for Our punishment
أَفَبِعَذَابِنَا
Tun sie denn unsere Strafe
they wish to hasten?
يَسْتَعْجِلُونَ
beschleunigen zu wünschen?
'Afabi`adhābinā Yasta`jilūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:204)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Wünschen sie denn Unsere Strafe zu beschleunigen? ([26] as-Suara (Die Dichter) : 204)
English Sahih:
So for Our punishment are they impatient? ([26] Ash-Shu'ara : 204)