Skip to main content

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الشعراء: ١٨٩ )

But they denied him
فَكَذَّبُوهُ
Aber sie bezichtigten ihn der Lüge,
so seized them
فَأَخَذَهُمْ
da ergriff sie
(the) punishment
عَذَابُ
(die) Strafe
(of the) day
يَوْمِ
(des) Tages
(of) the shadow
ٱلظُّلَّةِۚ
der schattenspendenden Wolke.
Indeed it
إِنَّهُۥ
Wahrlich, es
was
كَانَ
ist
(the) punishment
عَذَابَ
(die) Strafe
(of) a Day
يَوْمٍ
(des) Tages.
Great
عَظِيمٍ
großartigen

Fakadhdhabūhu Fa'akhadhahum `Adhābu Yawmi Až-Žullati 'Innahu Kāna `Adhāba Yawmin `Ažīmin. (aš-Šuʿarāʾ 26:189)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber sie bezichtigten ihn der Lüge. Da ergriff sie die Strafe des Tages der schattenspendenden Wolke; gewiß es war die Strafe eines gewaltigen Tages. ([26] as-Suara (Die Dichter) : 189)

English Sahih:

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day. ([26] Ash-Shu'ara : 189)

1 Amir Zaidan

Dann bezichtigten sie ihn der Lüge, dann richtete sie die Peinigung des Schirm-Tages. Gewiß, es war eine Peinigung eines gewaltigen Tages.