وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ( الشعراء: ١٨٠ )
And not
وَمَآ
Und nicht
I ask (of) you
أَسْـَٔلُكُمْ
verlange ich von euch
for it
عَلَيْهِ
dafür
any
مِنْ
von
payment
أَجْرٍۖ
einem Lohn.
Not
إِنْ
Nicht
(is) my payment
أَجْرِىَ
(ist) mein Lohn,
except
إِلَّا
außer
from
عَلَىٰ
auf
(the) Lord
رَبِّ
(den) Herrn
(of) the worlds
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner.
Wa Mā 'As'alukum `Alayhi Min 'Ajrin 'In 'Ajriya 'Illā `Alaá Rabbi Al-`Ālamīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:180)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner. ([26] as-Suara (Die Dichter) : 180)
English Sahih:
And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds. ([26] Ash-Shu'ara : 180)