وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ( الشعراء: ١٥٦ )
And (do) not
وَلَا
Und nicht
touch her
تَمَسُّوهَا
berührt sie
with harm
بِسُوٓءٍ
mit Bösem,
lest seize you
فَيَأْخُذَكُمْ
sonst überkommt euch
(the) punishment
عَذَابُ
(die) Strafe
(of) a Day
يَوْمٍ
eines Tages."
Great"
عَظِيمٍ
gewaltigen
Wa Lā Tamassūhā Bisū'in Faya'khudhakum `Adhābu Yawmin `Ažīmin. (aš-Šuʿarāʾ 26:156)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Fügt ihr nichts Böses zu, sonst überkommt euch die Strafe eines gewaltigen Tages." ([26] as-Suara (Die Dichter) : 156)
English Sahih:
And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day." ([26] Ash-Shu'ara : 156)