قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ ( الشعراء: ١١٦ )
They said
قَالُوا۟
Sie sagten;
"If
لَئِن
"Wenn
not
لَّمْ
nicht
you desist
تَنتَهِ
du aufhörst,
O Nuh!
يَٰنُوحُ
o Nuh,
Surely you will be
لَتَكُونَنَّ
ganz gewiss wirst du
of
مِنَ
von
those who are stoned
ٱلْمَرْجُومِينَ
den Gesteinigten."
Qālū La'in Lam Tantahi Yā Nūĥu Latakūnanna Mina Al-Marjūmīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:116)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Sie sagten; "Wenn du nicht aufhörst, o Nuh, wirst du ganz gewiß zu den Gesteinigten gehören." ([26] as-Suara (Die Dichter) : 116)
English Sahih:
They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned." ([26] Ash-Shu'ara : 116)