Skip to main content

وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ  ( الشعراء: ١٠ )

And when
وَإِذْ
Und als
your Lord called
نَادَىٰ
zurief
your Lord called
رَبُّكَ
dein Herr
Musa
مُوسَىٰٓ
Musa,
[that]
أَنِ
dass;
"Go
ٱئْتِ
"Begib dich
(to) the people
ٱلْقَوْمَ
(zu) dem Volk,
(who are) wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ungerechten

Wa 'Idh Nādaá Rabbuka Mūsaá 'An A'ti Al-Qawma Až-Žālimīna. (aš-Šuʿarāʾ 26:10)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Als dein Herr Musa zurief; "Begib dich zum ungerechten Volk, ([26] as-Suara (Die Dichter) : 10)

English Sahih:

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people – ([26] Ash-Shu'ara : 10)

1 Amir Zaidan

Und (erinnere daran), als dein HERRMusa gerufen hat; "Gehe zu den unrechtbegehenden Leuten,