إِلَّا
außer
عَجُوزًا
einer alten Frau
فِى
unter
ٱلْغَٰبِرِينَ
den Zurückgeblieben.
außer einer alten Frau unter denjenigen, die zurückblieben.
ثُمَّ
Hierauf
دَمَّرْنَا
haben wir zerstört
ٱلْءَاخَرِينَ
die anderen.
Hierauf vernichteten Wir die anderen.
وَأَمْطَرْنَا
Und wir ließen regnen
عَلَيْهِم
auf sie
مَّطَرًاۖ
einen Regen,
فَسَآءَ
wie böse
مَطَرُ
(war der) Regen
ٱلْمُنذَرِينَ
der Gewarnten.
Und Wir ließen einen Regen auf sie niedergehen; wie böse war der Regen für diejenigen, die gewarnt worden waren!
إِنَّ
Wahrlich,
فِى
in
ذَٰلِكَ
diesem
لَءَايَةًۖ
(sind) sicherlich Zeichen
وَمَا
doch nicht
كَانَ
sind
أَكْثَرُهُم
(die) meisten von ihnen
مُّؤْمِنِينَ
Gläubige.
Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.
وَإِنَّ
Und wahrlich
رَبَّكَ
dein Herr
لَهُوَ
sicherlich er
ٱلْعَزِيزُ
(ist) der Allmächtige,
ٱلرَّحِيمُ
der Barmherzige.
Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.
كَذَّبَ
Bezichtigten der Lüge
أَصْحَٰبُ
(die) Bewohner
لْـَٔيْكَةِ
des Dickichts
ٱلْمُرْسَلِينَ
die Gesandten.
Die Bewohner des Dickichts bezichtigte die Gesandten der Lüge.
إِذْ
Als
قَالَ
sagte
لَهُمْ
zu ihnen
شُعَيْبٌ
Shu'aib;
أَلَا
"Wollt nicht
تَتَّقُونَ
ihr gottesfürchtig sein?
Als Su'aib zu ihnen sagte; "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?
إِنِّى
Wahrlich, ich
لَكُمْ
(bin) für euch
رَسُولٌ
ein Gesandter.
أَمِينٌ
vertrauenswürdiger
Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.
فَٱتَّقُوا۟
So fürchtet
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
und gehorcht mir.
So fürchtet Allah und gehorcht mir.
وَمَآ
Und nicht
أَسْـَٔلُكُمْ
verlange ich von euch
عَلَيْهِ
dafür
مِنْ
von
أَجْرٍۖ
einem Lohn.
إِنْ
Nicht
أَجْرِىَ
(ist) mein Lohn,
إِلَّا
außer
عَلَىٰ
auf
رَبِّ
(den) Herrn
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner.
Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.