Skip to main content

وَلَا
und nicht
صَدِيقٍ
Freund.
حَمِيمٍ
warmherzigen

und auch keinen warmherzigen Freund.

Tafsir (Erläuterung)

فَلَوْ
So falls,
أَنَّ
dass
لَنَا
für uns
كَرَّةً
(gäbe es) eine Wiederholung,
فَنَكُونَ
damit wir wären
مِنَ
von
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen."

Hätten wir doch eine (Möglichkeit zur) Wiederholung, damit wir zu den Gläubigen gehörten!"

Tafsir (Erläuterung)

إِنَّ
Wahrlich,
فِى
in
ذَٰلِكَ
diesem
لَءَايَةًۖ
(sind) sicherlich Zeichen
وَمَا
und nicht
كَانَ
sind
أَكْثَرُهُم
(die) meisten von ihnen
مُّؤْمِنِينَ
Gläubige.

Darin ist wahrlich ein Zeichen, doch sind die meisten von ihnen nicht gläubig.

Tafsir (Erläuterung)

وَإِنَّ
Und wahrlich
رَبَّكَ
dein Herr,
لَهُوَ
sicherlich er
ٱلْعَزِيزُ
(ist) der Allmächtige,
ٱلرَّحِيمُ
Barmherzige.

Und dein Herr ist fürwahr der Allmächtige und Barmherzige.

Tafsir (Erläuterung)

كَذَّبَتْ
Bezichtigte der Lüge
قَوْمُ
(das) Volk
نُوحٍ
Nuhs
ٱلْمُرْسَلِينَ
die Gesandten.

Das Volk Nuhs bezichtigte die Gesandten der Lüge.

Tafsir (Erläuterung)

إِذْ
Als
قَالَ
sagte
لَهُمْ
zu ihnen
أَخُوهُمْ
ihr Bruder
نُوحٌ
Nuh;
أَلَا
"Wollt nicht
تَتَّقُونَ
ihr gottesfürchtig sein?

Als ihr Bruder Nuh zu ihnen sagte; "Wollt ihr nicht gottesfürchtig sein?

Tafsir (Erläuterung)

إِنِّى
Wahrlich, ich
لَكُمْ
(bin) für euch
رَسُولٌ
ein Gesandter.
أَمِينٌ
vertrauenswürdiger

Gewiß, ich bin für euch ein vertrauenswürdiger Gesandter.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱتَّقُوا۟
So fürchtet
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
und gehorcht mir.

So furchtet Allah und gehorcht mir.

Tafsir (Erläuterung)

وَمَآ
Und nicht
أَسْـَٔلُكُمْ
verlange ich (von) euch
عَلَيْهِ
dafür
مِنْ
an
أَجْرٍۖ
einem Lohn.
إِنْ
Nicht
أَجْرِىَ
(ist) mein Lohn,
إِلَّا
außer
عَلَىٰ
auf
رَبِّ
(den) Herrn
ٱلْعَٰلَمِينَ
der Weltenbewohner.

Ich verlange von euch keinen Lohn dafür. Mein Lohn obliegt nur dem Herrn der Weltenbewohner.

Tafsir (Erläuterung)

فَٱتَّقُوا۟
So fürchtet
ٱللَّهَ
Allah
وَأَطِيعُونِ
und gehorcht mir."

So fürchtet Allah und gehorcht mir."

Tafsir (Erläuterung)