Skip to main content

وَلَقَدْ صَرَّفْنٰهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوْاۖ فَاَبٰىٓ اَكْثَرُ النَّاسِ اِلَّا كُفُوْرًا   ( الفرقان: ٥٠ )

And verily
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We have distributed it
صَرَّفْنَٰهُ
haben wir es auf verschiedene Weise verteilt
among them
بَيْنَهُمْ
unter ihnen,
that they may remember
لِيَذَّكَّرُوا۟
damit die bedenken.
but refuse
فَأَبَىٰٓ
Aber weise zurück
most
أَكْثَرُ
(die) meisten
(of) the people
ٱلنَّاسِ
der Menschen,
except
إِلَّا
außer
disbelief
كُفُورًا
den Unglauben.

Wa Laqad Şarrafnāhu Baynahum Liyadhdhakkarū Fa'abaá 'Aktharu An-Nāsi 'Illā Kufūrāan. (al-Furq̈ān 25:50)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir verteilen es ja unter ihnen auf verschiedene Weise, damit sie bedenken. Aber die meisten Menschen weisen (alles) zurück außer dem Unglauben. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 50)

English Sahih:

And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief. ([25] Al-Furqan : 50)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits teilten WIR ihn zwischen ihnen auf, damit sie sich besinnen. Doch diemeisten Menschen lehnten dann ab, außer dem äußersten Kufr.