Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اِفْكُ ِۨافْتَرٰىهُ وَاَعَانَهٗ عَلَيْهِ قَوْمٌ اٰخَرُوْنَۚ فَقَدْ جَاۤءُوْ ظُلْمًا وَّزُوْرًا ۚ  ( الفرقان: ٤ )

And say
وَقَالَ
Und sagen
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
disbelieve
كَفَرُوٓا۟
unglauben begehen;
"Not
إِنْ
"Nicht
this
هَٰذَآ
(ist) dies,
(is) but
إِلَّآ
außer
a lie
إِفْكٌ
eine ungeheuerliche Lüge,
he invented it
ٱفْتَرَىٰهُ
er hat sie erfunden
and helped him
وَأَعَانَهُۥ
und ihm haben geholfen
at it
عَلَيْهِ
darin
people
قَوْمٌ
Leute."
other"
ءَاخَرُونَۖ
andere
But verily
فَقَدْ
Aber sicherlich
they (have) produced
جَآءُو
haben sie vorgebracht
an injustice
ظُلْمًا
eine Ungerechtigkeit
and a lie
وَزُورًا
und eine Falschaussage.

Wa Qāla Al-Ladhīna Kafarū 'In Hādhā 'Illā 'Ifkun Aftarāhu Wa 'A`ānahu `Alayhi Qawmun 'Ākharūna Faqad Jā'ū Žulmāan Wa Zūrāan. (al-Furq̈ān 25:4)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Diejenigen, die ungläubig sind, sagen; "Das ist nur eine ungeheuerliche Lüge, die er ersonnen hat und bei der andere Leute ihm geholfen haben." Sie begehen da ja Ungerechtigkeit und Falschaussage. ([25] al-Furqan (Die Unterscheidung) : 4)

English Sahih:

And those who disbelieve say, "This [Quran] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie. ([25] Al-Furqan : 4)

1 Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten; "Dies ist nichts anderes als Ifk-Lüge, die er erfand, und ihm halfen dabei andere Leute." Bereits begingen sie Unrecht und Falschzeugnis.