Skip to main content

وَمَن
Und wer
تَابَ
sich reumütig umkehrt
وَعَمِلَ
und tut
صَٰلِحًا
rechtschaffenes,
فَإِنَّهُۥ
dann wahrlich, er
يَتُوبُ
wendet sich in Reue
إِلَى
zu
ٱللَّهِ
Allah
مَتَابًا
(in) wahrhaftiger Reue.

Und wer bereut und rechtschaffen handelt, der wendet sich in wahrhaftiger Reue Allah zu.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
لَا
nicht
يَشْهَدُونَ
bezeugen
ٱلزُّورَ
die Falschaussage
وَإِذَا
und wenn
مَرُّوا۟
sie vorbeigehen
بِٱللَّغْوِ
(an) unbedachter Rede,
مَرُّوا۟
gehen sie vorbei
كِرَامًا
würdevoll.

Und (auch) diejenigen, die keine Falschaussage bezeugen und, wenn sie im Vorbeigehen unbedachte Rede (hören), würdevoll weitergehen.

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die,
إِذَا
wenn
ذُكِّرُوا۟
sie ermahnt werden
بِـَٔايَٰتِ
mit (den) Zeichen
رَبِّهِمْ
ihres Herrn,
لَمْ
nicht
يَخِرُّوا۟
fallen sie nieder
عَلَيْهَا
ihnen gegenüber
صُمًّا
taub
وَعُمْيَانًا
und blind.

Und diejenigen, die, wenn sie mit den Zeichen ihres Herrn ermahnt werden, ihnen gegenüber nicht taub und blind niederfallen .

Tafsir (Erläuterung)

وَٱلَّذِينَ
Und diejenigen, die
يَقُولُونَ
sagen;
رَبَّنَا
"Unser Herr,
هَبْ
schenke
لَنَا
uns
مِنْ
an
أَزْوَٰجِنَا
unseren Gattinnen
وَذُرِّيَّٰتِنَا
und unseren Nachkommenschaften
قُرَّةَ
(die) Ruhe
أَعْيُنٍ
der Augen
وَٱجْعَلْنَا
und mache uns
لِلْمُتَّقِينَ
für die Gottesfürchtigen
إِمَامًا
(zu) einem Vorbild."

Und diejenigen, die sagen; "Unser Herr, schenke uns an unseren Gattinnen und unseren Nachkommenschaften Grund zur Freude, und mache uns für die Rechtschaffenen zu einem Vorbild."

Tafsir (Erläuterung)

أُو۟لَٰٓئِكَ
Diesen
يُجْزَوْنَ
wir vergolten
ٱلْغُرْفَةَ
(mit) der höchsten Stätte,
بِمَا
weil
صَبَرُوا۟
sie standhaft waren
وَيُلَقَّوْنَ
und ihnen wird entgegengebracht
فِيهَا
darin
تَحِيَّةً
Gruß
وَسَلَٰمًا
und Friede.

(All) diesen wird mit dem Obergemach vergolten werden, daß sie standhaft waren; und ihnen wird Gruß und Friede" entgegengebracht,

Tafsir (Erläuterung)

خَٰلِدِينَ
Ewigbleibende
فِيهَاۚ
darin.
حَسُنَتْ
Schön ist es
مُسْتَقَرًّا
(als) Aufenthaltsort
وَمُقَامًا
und Bleibe.

ewig darin zu bleiben. Schön ist es als Aufenthaltsort und Bleibe.

Tafsir (Erläuterung)

قُلْ
Sag;
مَا
"Nicht
يَعْبَؤُا۟
wird sich kümmern
بِكُمْ
um euch,
رَبِّى
mein Herr,
لَوْلَا
wenn nicht
دُعَآؤُكُمْۖ
(wäre) euer Bittgebet.
فَقَدْ
Aber sicherlich
كَذَّبْتُمْ
habt ihr für Lüge erklärt,
فَسَوْفَ
so bald
يَكُونُ
wird es
لِزَامًۢا
unabwendbar seid."

Sag; Mein Herr kümmerte Sich nicht um euch, wenn nicht euer Bittgebet (zu Ihm) wäre. Ihr habt doch (alles) für Lüge erklärt, und so wird (eure Strafe hierfür) un abwendbar sein.

Tafsir (Erläuterung)