Skip to main content

۞ وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ اَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّۗ قُلْ لَّا تُقْسِمُوْاۚ طَاعَةٌ مَّعْرُوْفَةٌ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ  ( النور: ٥٣ )

And they swear
وَأَقْسَمُوا۟
Und sie schwören
by Allah
بِٱللَّهِ
bei Allah
strong
جَهْدَ
(den) Kräfigsten
their oaths
أَيْمَٰنِهِمْ
ihrer Eide,
that if
لَئِنْ
dass falls
you ordered them
أَمَرْتَهُمْ
du ihnen befiehlst,
surely they (would) go forth
لَيَخْرُجُنَّۖ
ganz gewiss würden sie hinausziehen.
Say
قُل
Sag;
"(Do) not
لَّا
"Nicht
swear
تُقْسِمُوا۟ۖ
schwört,
Obedience
طَاعَةٌ
Gehorsam (ist besser).
(is) known
مَّعْرُوفَةٌۚ
geziemender
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) All-Aware
خَبِيرٌۢ
(ist) besser,
of what
بِمَا
über was
you do"
تَعْمَلُونَ
sie machen."

Wa 'Aqsamū Billāhi Jahda 'Aymānihim La'in 'Amartahum Layakhrujunna Qul Lā Tuqsimū Ţā`atun Ma`rūfatun 'Inna Allāha Khabīrun Bimā Ta`malūna. (an-Nūr 24:53)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie haben bei Allah ihren kräftigsten Eid geschworen, sie würden, wenn du ihnen befiehlst, ganz gewiß hinausziehen. Sag; Schwört nicht, geziemender Gehorsam (ist gewiß besser). Gewiß, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut. ([24] an-Nur (Das Licht) : 53)

English Sahih:

And they swear by Allah their strongest oaths that if you ordered them, they would go forth [in Allah's cause]. Say, "Do not swear. [Such] obedience is known. Indeed, Allah is [fully] Aware of that which you do." ([24] An-Nur : 53)

1 Amir Zaidan

Auch legten sie bei ALLAH nachdrückliche Eide ab; "Wenn du sie anweisen würdest, würden sie gewiß ausziehen." Sag; "Schwört nicht! Ein sichtbarer Gehorsam (ist besser)." Gewiß, ALLAH ist dessen allkundig, was ihr tut.