Skip to main content

بَلْ اَتَيْنٰهُمْ بِالْحَقِّ وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ  ( المؤمنون: ٩٠ )

Nay
بَلْ
Nein! Vielmehr
We (have) brought them
أَتَيْنَٰهُم
sind wir zu ihnen gekommen
the truth
بِٱلْحَقِّ
mit der Wahrheit,
but indeed they
وَإِنَّهُمْ
aber wahrlich, sie
surely (are) liars
لَكَٰذِبُونَ
(sind) sicherlich Lügner.

Bal 'Ataynāhum Bil-Ĥaqqi Wa 'Innahum Lakādhibūna. (al-Muʾminūn 23:90)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Nein! Vielmehr sind Wir zu ihnen mit der Wahrheit gekommen, aber sie sind wahrlich Lügner. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 90)

English Sahih:

Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars. ([23] Al-Mu'minun : 90)

1 Amir Zaidan

Nein, sondern WIR ließen ihnen die Wahrheit zuteil werden! Doch sie sind zweifellos Lügner.