Skip to main content

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٨ )

And those
وَٱلَّذِينَ
und diejenigen, die
[they]
هُم
sie
in (the) Signs
بِـَٔايَٰتِ
an (die) Zeichen
(of) their Lord
رَبِّهِمْ
ihres Herrn
believe
يُؤْمِنُونَ
glauben

Wa Al-Ladhīna Hum Bi'āyāti Rabbihim Yu'uminūna. (al-Muʾminūn 23:58)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

und die an die Zeichen ihres Herrn glauben ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 58)

English Sahih:

And they who believe in the signs of their Lord. ([23] Al-Mu'minun : 58)

1 Amir Zaidan

und diejenigen, die den Iman an die Ayat ihres HERRN verinnerlichen,