اِنَّ الَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَ ۙ ( المؤمنون: ٥٧ )
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
those who
ٱلَّذِينَ
diejenigen, die
[they]
هُم
sie
from
مِّنْ
aus
(the) fear
خَشْيَةِ
Furcht
(of) their Lord
رَبِّهِم
(vor) ihrem Herrn
(are) cautious
مُّشْفِقُونَ
besorgt sind
'Inna Al-Ladhīna Hum Min Khashyati Rabbihim Mushfiqūna. (al-Muʾminūn 23:57)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
Gewiß, diejenigen, die aus Furcht vor ihrem Herrn besorgt sind ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 57)
English Sahih:
Indeed, they who are apprehensive from fear of their Lord. ([23] Al-Mu'minun : 57)