Skip to main content

اَيَحْسَبُوْنَ اَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهٖ مِنْ مَّالٍ وَّبَنِيْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٥٥ )

Do they think
أَيَحْسَبُونَ
Meinen sie etwas,
that what
أَنَّمَا
dass was
We extend to them
نُمِدُّهُم
wir sie unterstützen
[with it]
بِهِۦ
damit
of
مِن
an
wealth
مَّالٍ
Besitz
and children
وَبَنِينَ
und Söhnen,

'Ayaĥsabūna 'Annamā Numidduhum Bihi Min Mālin Wa Banīna. (al-Muʾminūn 23:55)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Meinen sie etwa, daß Wir, wenn Wir sie mit Besitz und Söhnen unterstützen, ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 55)

English Sahih:

Do they think that what We extend to them of wealth and children ([23] Al-Mu'minun : 55)

1 Amir Zaidan

Denken sie etwa, daß das, womit WIR ihnen Nachschub gewähren an Vermögen und Kindern,