Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ   ( المؤمنون: ٤٩ )

And verily
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We gave
ءَاتَيْنَا
gaben wir
Musa
مُوسَى
Musa
the Scripture
ٱلْكِتَٰبَ
die Schrift,
so that they may
لَعَلَّهُمْ
auf dass sie
be guided
يَهْتَدُونَ
rechtgeleitet werden.

Wa Laqad 'Ātaynā Mūsaá Al-Kitāba La`allahum Yahtadūna. (al-Muʾminūn 23:49)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir gaben bereits Musa die Schrift, auf daß sie rechtgeleitet werden mögen. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 49)

English Sahih:

And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided. ([23] Al-Mu'minun : 49)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits ließen WIR Musa die Schrift zuteil werden, damit sie Rechtleitung finden.