Skip to main content

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ  ( المؤمنون: ١٧ )

And indeed
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
We (have) created
خَلَقْنَا
wir schufen
above you
فَوْقَكُمْ
über euch
seven
سَبْعَ
sieben
paths
طَرَآئِقَ
Lagen
and not
وَمَا
und nicht
We are
كُنَّا
sind wir
of
عَنِ
über
the creation
ٱلْخَلْقِ
die Schöpfung
unaware
غَٰفِلِينَ
Unachtsame.

Wa Laqad Khalaqnā Fawqakum Sab`a Ţarā'iqa Wa Mā Kunnā `An Al-Khalqi Ghāfilīna. (al-Muʾminūn 23:17)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir schufen ja über euch sieben Lagen, und Wir sind der Schöpfung nicht unachtsam. ([23] al-Muminun (Die Gläubigen) : 17)

English Sahih:

And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware. ([23] Al-Mu'minun : 17)

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits erschufen WIR über euch sieben übereinander Lagernde. Und WIR waren nie der Schöpfung gegenüber achtlos.