لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ ( الحج: ٣٣ )
For you
لَكُمْ
Für euch
therein
فِيهَا
(ist) darin
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
Nutzen
for
إِلَىٰٓ
auf
a term
أَجَلٍ
eine Frist,
appointed;
مُّسَمًّى
festgesetzte
then
ثُمَّ
hierauf
their place of sacrifice
مَحِلُّهَآ
ihr Zielort
(is) at
إِلَى
(ist) bei
the House
ٱلْبَيْتِ
dem Haus.
the Ancient
ٱلْعَتِيقِ
altehrwürdigen
Lakum Fīhā Manāfi`u 'Ilaá 'Ajalin Musamman Thumma Maĥilluhā 'Ilaá Al-Bayti Al-`Atīqi. (al-Ḥajj 22:33)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
An ihnen habt ihr (allerlei) Nutzen auf eine festgesetzte Frist, hierauf liegt ihr Zielort beim alt(ehrwürdig)en Haus. ([22] al-Hagg (Die Pilgerfahrt) : 33)
English Sahih:
For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. ([22] Al-Hajj : 33)