Skip to main content

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗ ۖوَوَهَبْنَا لَهٗ يَحْيٰى وَاَصْلَحْنَا لَهٗ زَوْجَهٗۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا يُسٰرِعُوْنَ فِى الْخَيْرٰتِ وَيَدْعُوْنَنَا رَغَبًا وَّرَهَبًاۗ وَكَانُوْا لَنَا خٰشِعِيْنَ   ( الأنبياء: ٩٠ )

So We responded
فَٱسْتَجَبْنَا
Da erhörten wir
to him
لَهُۥ
ihn
and We bestowed
وَوَهَبْنَا
und schenkten
on him
لَهُۥ
ihm
Yahya
يَحْيَىٰ
Yahya
and We cured
وَأَصْلَحْنَا
und besserten
for him
لَهُۥ
ihm
his wife
زَوْجَهُۥٓۚ
seine Gattin.
Indeed they
إِنَّهُمْ
Wahrlich, sie
used (to)
كَانُوا۟
waren
hasten
يُسَٰرِعُونَ
am beeilen
in
فِى
in
good deeds
ٱلْخَيْرَٰتِ
guten Dingen
and they supplicate to Us
وَيَدْعُونَنَا
und sie uns riefen an
(in) hope
رَغَبًا
in Begehren
and fear
وَرَهَبًاۖ
und Ehrfurcht
and they were
وَكَانُوا۟
und sie waren
to Us
لَنَا
vor uns
humbly submissive
خَٰشِعِينَ
Demütig.

Fāstajabnā Lahu Wa Wahabnā Lahu Yaĥyaá Wa 'Aşlaĥnā Lahu Zawjahu 'Innahum Kānū Yusāri`ūna Fī Al-Khayrāti Wa Yad`ūnanā Raghabāan Wa Rahabāan Wa Kānū Lanā Khāshi`īna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:90)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Da erhörten Wir ihn und schenkten ihm Yahya und besserten ihm seine Gattin. Sie pflegten sich ja mit den guten Dingen zu beeilen und Uns in Begehren und Ehrfurcht anzurufen, und sie pflegten vor Uns demütig zu sein. ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 90)

English Sahih:

So We responded to him, and We gave to him John, and amended for him his wife. Indeed, they used to hasten to good deeds and supplicate Us in hope and fear, and they were to Us humbly submissive. ([21] Al-Anbya : 90)

1 Amir Zaidan

Dann erhörten WIR ihn und schenkten ihm Yahya und machten ihm seine Frau fruchtbar. Gewiß, sie pflegten, zum Verrichten des gottgefällig Guten zu eilen und an Uns Bittgebete aus Liebe und aus Ehrfurcht zu richten. Und sie waren Uns gegenüber Demütige.