Skip to main content

فَفَهَّمْنٰهَا سُلَيْمٰنَۚ وَكُلًّا اٰتَيْنَا حُكْمًا وَّعِلْمًاۖ وَّسَخَّرْنَا مَعَ دَاوٗدَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَۗ وَكُنَّا فٰعِلِيْنَ  ( الأنبياء: ٧٩ )

And We gave understanding of it
فَفَهَّمْنَٰهَا
Und wir ließen es begreifen
(to) Sulaiman
سُلَيْمَٰنَۚ
Sulaiman
and (to) each
وَكُلًّا
und allen
We gave
ءَاتَيْنَا
gaben wir
judgment
حُكْمًا
Urteilskraft
and knowledge
وَعِلْمًاۚ
und Wissen
And We subjected
وَسَخَّرْنَا
und wir machten dienstbar
with
مَعَ
zusammen mit
Dawud
دَاوُۥدَ
Dawud
the mountains
ٱلْجِبَالَ
die Berge,
(to) glorify Our praises
يُسَبِّحْنَ
sie preisen
and the birds
وَٱلطَّيْرَۚ
und die Vögel.
And We were
وَكُنَّا
Und wir waren
the Doers
فَٰعِلِينَ
Machende.

Fafahhamnāhā Sulaymāna Wa Kullāan 'Ātaynā Ĥukmāan Wa `Ilmāan Wa Sakhkharnā Ma`a Dāwūda Al-Jibāla Yusabbiĥna Wa Aţ-Ţayra Wa Kunnā Fā`ilīna. (al-ʾAnbiyāʾ 21:79)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und Wir ließen Sulaiman es begreifen. Und allen gaben Wir Urteil(skraft) und Wissen. Und Wir machten die Berge zusammen mit Dawud dienstbar, daß sie (Uns) preisen, und (auch) die Vögel. Wir taten (es wirklich). ([21] al-Anbiya (Die Propheten) : 79)

English Sahih:

And We gave understanding of it [i.e., the case] to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that]. ([21] Al-Anbya : 79)

1 Amir Zaidan

Dann machten WIR sie (die Angelegenheit) Sulaiman klar. Und beiden ließen WIRWeisheit und Wissen zuteil werden. Und WIR machten mit Dawud die Felsenberge gratis fügbar, sie lobpreisen sowie die Vögel. Und WIR taten es wirklich.